Translating the 29th sentence

Let us now try to translate the entire 29th sentence of our article:

LITERAL TRANSLATION:

Compared this if [we confirm] @ the-reading "the-king Jonathan", like-way that-took Naveh and-Meshorer, [we will find difficult] to-[cause to order] @ solution the-space the-big and-the-[changing itself] from-coin to-coin that-between (the)-name-of the-king to-title-his.

FINE TRANSLATION:

Direction that-the-Aramaic and-the-Greek causing to represent order opposite in-(the)-coins-of Janneus is spoiled (the) principle-of uniformity order the-words and-certainly not on mouth-their there is to-decide which the-order the-Hebrew.