We find in the dictionary מַקִּיף, an adjective meaning vast, wide (male).
We know that its feminine ends in letter he: מַקִּיפָה, vast, wide (female).
So, in a first approach we have vast, wide (female).
But.... this is not right. Why? Remark that the next word is את. We know that this commonly is the direct object mark. And this means that מקיפה cannot play here the place of an adjective but that of a verb.
In other words, it is not logical that את depends on an adjective; it must depend on a verb.
Now, we will not find מקיפה in the dictionary as a verb.
Let us center: maybe we have here a word PIS-d?
If we take a look on the Index PIS-d and, more precisely, at its left side (the unvowelized forms), we realize that there are four patterns that in a first approach would suit our word: PIS-d470, PIS-d471, PIS-d472 and PIS-d474
After a careful exam we clearly see that our word belongs to ptr PIS-d474.2. Indeed, dictionaries have verb נָקַף, whose meaning in the Hiph'il is to surround. So, we get (female) that surrounds, surrounding.