Translating the eighteenth sentence

Let us now try to translate the entire eighteenth sentence of our text:


The-conclusion the-requested from-here she that-if certainly point-of issuing to-(the)-reading in-Greek she bottom-his of the-coin, from-now selfinverting the-order and-the-name the-proper previous to-title-his of the-king: ALEXANDER THE KING.


The requested conclusion from this fact is that if surely the starting point of the reading in the Greek is the bottom of the coin, from now on the order is inverted and the proper name comes previous to the royal title: ALEXANDER THE KING.